Перевод резюме
Если вы решили устроиться на работу в компанию международного уровня, то вам необходимо предоставить своему потенциальному работодателю грамотный перевод резюме на английском языке. Здесь действует то же правило, что и при составлении деловой, официальной документации и базового уровня английского языка здесь недостаточно. Такого рода резюме должно соответствовать международным требованиям.
Особенности при составлении
Перевод резюме для иностранной компании, должно соответствовать определенным требованиям и учитывать некоторые особенности:
- Соблюдать международный деловой этикет;
- Отсутствие грамматических ошибок, опечаток, недостоверной информации;
- Документ должен быть структурирован.
Структура резюме
Перевод резюме должен соответствовать требованиям и соблюдать определенную структуру. Некоторые компании выдвигают свои требования по оформлению резюме, а также могут вносить обязательные пункты, которые они считают важными для себя. Международные правила, относящиеся к резюме на немецком языке, требуют указывать:
- Персональные данные;
- Должность, на которую претендует соискатель;
- Точное указание образования;
- Наличие опыта;
- Профессиональные навыки, качества;
- Уровень владения иностранными языками;
- При наличии рекомендации, необходимо их предоставить.
Такую же структуру требуют работодатели и других иностранных компаний. К резюме необходимо обязательно прикрепить свою фотографию.
Правило перевода.
При составлении перевода резюме нужно прописывать свою специальность, согласно международной классификации, а не просто перевести ее название на иностранный язык. Так работодатель может не понять вас, и отклонить ваш документ, несмотря на ваш высокий профессионализм, богатый опыт. То же правило относиться и к названию учебного учреждения, которое вы закончили. Рядом с его наименованием нужно указать город, область его нахождения.
Наши высококвалифицированные специалисты помогут вам составить грамотное резюме на любом языке. Они выполнят указанную работу в сжатые сроки.